Мой сайт занимается исследованием различных аспектов истории железной дороги, которая находится на территории земель бывшей восточной Пруссии – Гумбиннен, Сталлупёнен, Даркемен, Голдап, Ангербург и Олетцко в южном районе Гумбиннен.
Часть уже давно не действующих и разобранных железнодорожных путей находится на территориях польского воеводства Эрмланд и Мазурен и граничащей с севера Калининградской области.
Первая цель – собрать информацию, фотографии и сообщения времен периода использования железной дороги до 1945 года. Это непросто.
До настоящего времени завершенное представление имеется только о железнодорожной ветке Гольдап – Сцитткемен, пущенной к 1927 году, с её впечатляющими мостами. Поиск информации о всех железнодорожных ветках, выходящих из Гольдапа в направлении соседних городов восточной Пруссии, продолжается.
Следующая задача сайта – фотодокументация остатков железнодорожных зданий, инженерных сооружений и путей. Информация о ветке Гумбиннен-Сцитткемен, открытой в 1908 году, представлена здесь http://gumbinnen-szittkehmen.blogspot.de/
В двух маленьких главах представлены продолжающиеся исследования об Олетцковской ветке и построенной во времена первой мировой войны дороге Сцитткемен – Рутка Тартак.
Имеется также план велосипедной дорожки, соединяющей Польскую и Российскую территории. Велосипедной дорожки, которая проходит вокруг Роминтер Хайде, по бывшим железнодорожным путям, которые соединяли Голдап, Сцитткемен и Толлмингкемен.
Добро пожаловать с любыми сообщениями и фотографиями, все равно на каком языке, каким шрифтом и в каком цвете.
Eisenbahnwörterbuch |
||
желе́зная доро́га (ж/д) в Восточной Пруссии |
Eisenbahn in Ostpreußen |
Railways in East Prussia |
нормальная колея | Regelspurbahn | standard gauge |
небенбан | Nebenbahn | branch line[i], light railway* |
узкоколе́йка ж/д | Schmalspurbahn | narrow gauge railway |
узкоколе́йкаузкоколейная ж/д | kleinbahn | light railway*[ii] |
полевая ж/д | Feldeisenbahn | light railway*[iii] |
(широ́кий) | Breitspur | broad gauge |
железнодоро́жная ли́ния | Eisenbahnlinie | railway line |
вокза́л | Bahnhof | railway station |
оне́чная ста́нция | Endbahnhof | terminus |
тупико́вая ста́нцияголовная станция | Kopfbahnhof | terminus |
полуста́нок | Haltepunkt | halting-place |
перро́н, платфо́рма | Bahnsteig | platform |
расписа́ние | Fahrplan | schedule, time table |
Пакгауз | Güterschuppen | freight shed |
водонапо́рная ба́шня | Wasserturm | water tower |
погру́зочная платфо́рма | Laderampe | loading ramp |
путь | Gleis | track |
запасно́й путь | Abstellgleis | siding |
поворотный круг | Drehscheibe | turntable |
стре́лка | Weiche | points, switch |
семафо́р | Signal | signal |
тра́сса | Bahntrasse | railway line |
выемка трасс | Trasseneinschnitt | cutting |
насып | Damm | embankment, dam |
перее́зд | Bahnübergang | level crossing |
мост | Brücke | railway bridge, rail bridge |
путепрово́д | Bahnüberführung, Brücke | flyover, overpass, underbridge[iv] |
подзе́мный перехо́д | Bahnunterführung | overbridge, underpass |
кульверт | Bachdurchlaß (Düker) | culvert |
опоры | Ansatzpunkt, Auflager | |
локомоти́в | Lokomotive | locomotive |
парово́з | Dampflokomotive | steam locomotive |
по́езд | Zug | train |
пассажи́рский по́езд | Personenzug | passenger train |
това́рный по́езд | Güterzug | freight train, goods train |
пассажи́рский ваго́н | Personenwagen | passenger car, wagon |
това́рный ваго́н | Güterwagen | freight car, wagon |
зда́ние | Gebäude | building |
го́род | Stadt | town |
село́, дере́вня, Поселок | Ortschaft | village |
уса́дьба, име́ние | Gut | estate |
уса́дьба | Hof, Bauernhof | farm |
руче́й | Bach | brook, stream |
река́ | Fluß | river |
о́зеро | See | lake |
доро́га, шоссе́ | Straße, Landstraße | road |
доро́га | Weg, Route | way |
це́рковь | Kirche | church |
сохрани́ться | erhalten | |
разби́тый | zerstört | |
разрушенного | Trümmer | |
шко́ла | Schule | |
бывшей | früherer | |
севернее | nördlich | |
восточнее | östlich | |
юго- | südlich | |
западу | westlich | |
фотогра́фия | Foto |
* Kleinbahn, Nebenbahn, Sekundärbahn, Feldeisenbahn, Feldbahn
Light rail is similar to the British English term light railway, long used to distinguish railway operations carried out under a less rigorous set of regulation using lighter equipment at lower speeds from mainline railways. Light rail is a generic international English phrase for these types of rail systems which means more or less the same thing throughout the Anglosphere.
Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Light_rail, Stand Februar 2009,http://fredriks.de/ed/ED3.htm#K
[i] As the main line network consolidated, railways were driven into the hinterland, serving local needs and commuter traffic. This was the age of the branch line or Nebenbahn (plural: -en), also variously called the Sekundärbahn („secondary line“), Vizinalbahn („neighbourhood line“) or Lokalbahn („local line“) depending on local laws and usage.
[iii] http://en.wikipedia.org/wiki/Feldbahn
[iv]Underbridge (UK) ist „a bridge carrying the railway and allowing a roadway (etc.) to pass under the railway“. (http://en.wikipedia.org/wiki/Underbridge#U)
Eine Bahnüberführung, Eisenbahnbrücke, Wiadukt oder railway flyover wird in englischer Perspektive underbridge genannt, weil die obenliegende- Eisenbahn „unterbrückt“ wird (Die Brücke wird unter der Eisenbahn gebaut).
Eine overbridge ist dann einfach eine „bridge over a railway“. Also zum Beispiel eine Wegbrücke.